Letzebuergisch (Luxemburgisch):
D’Psalmen op Letzebuergesch
Iwwersat vum Felix Molitor a vum Raymond Schaack
mat Psalmen-Illustratioune vum Marc Chagall
Aus der Reiche: „Eis Sprooch“ erausgi vun der Actioun Letzebuergesch
EXTRA-SERIE Nr. 18-1995/96
Letzebuerg (Luxemburg), 1996
D’Markus evangelium op letzebuergesch
Hrsg. von „Bible to All europe e.V.“
Dorsten, o.J.
(Übersetzer: Dieter Zimmer)
Moselfränkisch und Trierer Mundart:
Addi Merten:
Meijn hört öss dän Här
Psalmen und Heiligenlegenden in Trierer Mundart
Band 26 aus der Reihe „Stimmen der Landschaft“
Herausgeber: Gruppe Rheinischer Mundartschriftsteller e.V.
Köln und Bonn, 1984
(Das Buch enthält nur ein paar der 150 Psalmen)
Josefine Wittenbecher:
Eine moselfränkische Bibel
Auszüge der vier Evangelien of Muselfränkisch
Illustriert von Ursula Hess
Königswinter und Briedel/Mosel, 1992
(„Der Übertragung von Teilen des Neuen Testaments liegt der Text der Einheitsübersetzung zugrunde.
Teilweise wurde auch die Übersetzung von Eugen Drewermann als Grundlage genommen.“)