Letzebuergisch (Luxemburgisch):
D’Psalmen op Letzebuergesch
Iwwersat vum Felix Molitor a vum Raymond Schaack
mat Psalmen-Illustratioune vum Marc Chagall
Aus der Reiche: “Eis Sprooch” erausgi vun der Actioun Letzebuergesch
EXTRA-SERIE Nr. 18-1995/96
Letzebuerg (Luxemburg), 1996
D’Markus evangelium op letzebuergesch
Hrsg. von “Bible to All europe e.V.”
Dorsten, o.J.
(Übersetzer: Dieter Zimmer)
Moselfränkisch und Trierer Mundart:
Addi Merten:
Meijn hört öss dän Här
Psalmen und Heiligenlegenden in Trierer Mundart
Band 26 aus der Reihe “Stimmen der Landschaft”
Herausgeber: Gruppe Rheinischer Mundartschriftsteller e.V.
Köln und Bonn, 1984
(Das Buch enthält nur ein paar der 150 Psalmen)
Josefine Wittenbecher:
Eine moselfränkische Bibel
Auszüge der vier Evangelien of Muselfränkisch
Illustriert von Ursula Hess
Königswinter und Briedel/Mosel, 1992
(“Der Übertragung von Teilen des Neuen Testaments liegt der Text der Einheitsübersetzung zugrunde.
Teilweise wurde auch die Übersetzung von Eugen Drewermann als Grundlage genommen.”)
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.